Childe Roland to The Dark Tower Came – Robert Browning (Gran Bretaña, 1812-1889)

rolando

Este es el poema que inspiró a Stephen King para crear esa maravilla que ha sido La Torre Oscura.

I
My first thought was, he lied in every word,
That hoary cripple, with malicious eye
Askance to watch the working of his lie
On mine, and mouth scarce able to afford
Suppression of the glee that pursed and scored
Its edge, at one more victim gained thereby.

II
What else should he be set for, with his staff?
What, save to waylay with his lies, ensnare
All travellers who might find him posted there,
And ask the road? I guessed what skull-like laugh
Would break, what crutch ‘gin write my epitaph
For pastime in the dusty thoroughfare,
(más…)

Anuncios

Soneto de Quevedo

097_ancianoSentadoGorraBast300

” Ah de la vida!”… «Nadie me responde?

Aquí de los antaños que he vivido!

La Fortuna mis tiempos ha mordido;

las horas mi locura las esconde.

Que sin poder saber cómo ni adónde

la salud y la edad se hayan huido!

Falta la vida, asiste lo vivido,

y no hay calamidad que no me ronde.

Ayer se fue; mañana no ha llegado;

hoy se está yendo sin parar un punto:

soy un fue, y un será, y un es cansado.

En el hoy y mañana y ayer, junto

pañales y mortaja, y he quedado

presentes sucesiones de difunto.

Published in: on 18 junio 2009 at 7:55 PM  Dejar un comentario  
Tags: , , , , , , ,

Charles Baudelaire… la metamorfosis du vampire

La mujer, entretanto, con su boca de fresa,
retorciéndose como entre las brasas la serpiente,
colmando con sus senos los hierros del corsé,
recita estas palabras impregnadas de almizcle:

“Yo tengo el labio húmedo y conozco la ciencia,
de perder en el fondo de un lecho la conciencia.
Seco todas las lágrimas en mis senos triunfantes,
y hago sonreír a los viejos con risas de infantes.
¡Y para quién me vea desnuda y sin mi velo,
soy la luna y el sol, las estrellas y el cielo!

¡Yo soy, mi amado sabio, tan erudita en deleites,
cuando sofoco a un hombre en mis brazos temibles,
o cuando ofrezco mi pecho a los mordiscos crueles,
soy tímida y libertina y frágil y fuerte.
Que en esos colchones que de emoción se rinden,
por mí hasta los ángeles se perdieran impotentes!”

Cuando hubo succionado de mis huesos la médula,
y lánguidamente me hube vuelto hacia ella,
A fin de con amor devolverle un beso, sólo vi
¡Rebosante de pus, un pegajoso pellejo!

Cerré al punto los dos ojos, en mi gélido espanto
y cuando quise abrirlos a aquella claridad.
A mi lado, en lugar del fuerte maniquí,
que parecía haber hecho provisión de mi sangre,
fragmentos de un esqueleto se agitaban confusos;
De los cuales brotaban chirridos, cual infernal veleta,
o de un cartel que pende al cabo de un vástago de hierro,
que hace girar el viento en las noches de invierno.

Charles Baudelaire.

Versión libre sobre la traducción de Luis Alberto de Cuenca

Published in: on 12 mayo 2009 at 4:05 PM  Comments (1)  
Tags: , , , , ,

Soñarte es… – Akeru

soñarte

Soñarte es sentir

tus manos sobre mi piel desnuda

y tu aliento excitado recibir

cerca de mi garganta ofrecida.

Soñarte es beber

yo tu sangre y tu la mia

compartiendo asi al comer

la vida que tanto nos ansia.

Soñarte es una locura

que entabla una lucha suicida

la razón contra la diablura

que conviven en mi esencia maldita.

Soñarte es caminar

pisando un lecho de rosas

esperando poder amar

bajo la sombra de las mimosas.

Soñarte es descansar

dormida entre tus brazos

y mientras tanto aguardar

que la vida vuelva a retazos.

Soñarte es confiar

que el mañana será hermoso

a pesar de encadenar

mi corazón sin reposo.

Soñarte es…

Soñar.

Published in: on 3 abril 2009 at 8:22 PM  Comments (2)  
Tags: , , , , , , ,

Agua sexual – Pablo Neruda

agua sexual

Rodando a goterones solos,
a gotas como dientes,
a espesos goterones de mermelada y sangre,
rodando a goterones,
cae el agua,
como una espada en gotas,
como un desgarrador río de vidrio,
cae mordiendo,
golpeando el eje de la simetría, pegando en las costuras del
alma,
rompiendo cosas abandonadas, empapando lo oscuro.

Solamente es un soplo, más húmedo que el llanto,
un líquido, un sudor, un aceite sin nombre,
un movimiento agudo,
haciéndose, espesándose,
cae el agua,
a goterones lentos,
hacia su mar, hacia su seco océano,
hacia su ola sin agua.

Veo el verano extenso, y un estertor saliendo de un granero,
bodegas, cigarras,
poblaciones, estímulos,
habitaciones, niñas
durmiendo con las manos en el corazón,
soñando con bandidos, con incendios,
veo barcos,
veo árboles de médula
erizados como gatos rabiosos,
veo sangre, puñales y medias de mujer,
y pelos de hombre,
veo camas, veo corredores donde grita una virgen,
veo frazadas y órganos y hoteles.

Veo los sueños sigilosos,
admito los postreros días,
y también los orígenes, y también los recuerdos,
como un párpado atrozmente levantado a la fuerza
estoy mirando.

Y entonces hay este sonido:
un ruido rojo de huesos,
un pegarse de carne,
y piernas amarillas como espigas juntándose.
Yo escucho entre el disparo de los besos,
escucho, sacudido entre respiraciones y sollozos.

Estoy mirando, oyendo,
con la mitad del alma en el mar y la mitad del alma
en la tierra,
y con las dos mitades del alma miro al mundo.

y aunque cierre los ojos y me cubra el corazón enteramente,
veo caer un agua sorda,
a goterones sordos.
Es como un huracán de gelatina,
como una catarata de espermas y medusas.
Veo correr un arco iris turbio.
Veo pasar sus aguas a través de los huesos.

Published in: on 1 abril 2009 at 11:59 PM  Dejar un comentario  
Tags: , , , , , , , ,

Marta – Miquel Martí i Pol

marta

Aquests profunds silencis plens de tu,
aquests silencis clars i vehements
tan plens de tu que ja tot hi és sobrer;
Aquesta solitud sense després
que compartim fins a esgotarne els sons;
Aquesta quietud que vulnerem
a penes amb els ulls o bé amb les mans
és un projecte i un acompliment
Marta, l’embruix de tu m’ha tant sotmès
que ja ni em dol la vida que no visc
i em perdo amb tu per llocs inconeguts
i no hi ha espai entre el teu cos i el meu
Arribarem al cor de l’espiral
ponts a través, sense temor del vent,
mans a través, esperonats pel foc.
Boja com jo, m’escoltes i somrius
Tots els camins son bons per fer camí.

Published in: on 31 marzo 2009 at 12:04 AM  Dejar un comentario  
Tags: , , , , , , , ,

A una urna griega – John Keats, versión de Julio Cortázar

Tú, todavía virgen esposa de la calma,
criatura nutrida de silencio y de tiempo,
narradora del bosque que nos cuentasedipo-esfinge
una florida historia más suave que estos versos.
En el foliado friso ¿qué leyenda te ronda
de dioses o mortales, o de ambos quizá,
que en el Tempe se ven o en los valles de Arcadia?
¿Qué deidades son ésas, o qué hombres? ¿Qué doncellas rebeldes?
¿Qué rapto delirante? ¿Y esa loca carrera? ¿Quién lucha por huir?
¿Qué son esas zampoñas, qué esos tamboriles, ese salvaje frenesí?

Si oídas melodías son dulces, más lo son las no oídas;
sonad por eso, tiernas zampoñas,
no para los sentidos, sino más exquisitas,
tocad para el espíritu canciones silenciosas.
Bello doncel, debajo de los árboles tu canto
ya no puedes cesar, como no pueden ellos deshojarse.
Osado amante, nunca, nunca podrás besarla
aunque casi la alcances, mas no te desesperes:
marchitarse no puede aunque no calmes tu ansia,
¡serás su amante siempre, y ella por siempre bella!

¡Dichosas, ah, dichosas ramas de hojas perennes
que no despedirán jamás la primavera!
Y tú, dichoso músico, que infatigable
modulas incesantes tus cantos siempre nuevos.
¡Dichoso amor! ¡Dichoso amor, aun más dichoso!
Por siempre ardiente y jamás saciado,
anhelante por siempre y para siempre joven;
cuán superior a la pasión del hombre
que en pena deja el corazón hastiado,
la garganta y la frente abrasadas de ardores.

¿Éstos, quiénes serán que al sacrificio acuden?
¿Hasta qué verde altar, misterioso oficiante,
llevas esa ternera que hacia los cielos muge,
los suaves flancos cubiertos de guirnaldas?
¿Qué pequeña ciudad a la vera del río o de la mar,
alzada en la montaña su clama ciudadela
vacía está de gentes esta sacra mañana?
Oh diminuto pueblo, por siempre silenciosas
tus calles quedarán, y ni un alma que sepa
por qué estás desolado podrá nunca volver.

¡Ática imagen! ¡Bella actitud, marmórea estirpe
de hombres y de doncellas cincelada,
con ramas de floresta y pisoteadas hierbas!
¡Tú, silenciosa forma, tu enigma nuestro pensar excede
como la Eternidad! ¡Oh fría Pastoral!
Cuando a nuestra generación destruya el tiempo
tú permanecerás, entre penas distintas
de las nuestras, amiga de los hombres, diciendo:
«La belleza es verdad y la verdad belleza»… Nada más
se sabe en esta tierra y no más hace falta.

Published in: on 24 marzo 2009 at 5:13 PM  Comments (1)  
Tags: , , , , ,

Sintiendo ausencias

sintiendo-ausencias

Published in: on 20 febrero 2009 at 3:43 AM  Comments (8)  
Tags: , , , , ,

El rastro – Marea

Casida de la mujer tendida – Federico Garcia Lorca

casida-de-la-mujer-tendida

Published in: on 19 diciembre 2008 at 2:55 PM  Dejar un comentario  
Tags: , , , , , , , , ,